返回列表 回復 發帖

champion是“冠軍”還是“冠軍稱號”

漢語中說“冠軍”有兩層意思:一是指表示優勝者意義的“冠軍”,即指參加比賽獲得軍詞的人或隊;二是表示“冠軍稱號”或“冠軍地位”。這兩個意思用英語來表達是有區別的。

1. 若表示參加比賽獲得冠軍的人或隊,英語用champion。 如:

The world champion is in lane four. 那個世界冠軍在第4跑道。

This last game will decide who is to be champion. 最後一局將決定誰是冠軍。

2. 若指冠軍地位或冠軍稱號,則用championship。如:

The team is going all out to win the championship. 這個隊為了爭取冠軍而全力以赴。

The two teams contending for the championship are very evenly matched. 爭奪冠軍的這兩支球隊勢均力敵。

有時champion和championship均可用,但表達方式不一樣。如:

We are the champions. 我們是冠軍(www.yygrammar.com)。

The championship is ours. 我們是冠軍(即冠軍屬於我們)。
返回列表